"Hogeschool mag university heten"

Over de vertaling van universiteit en hogeschool steggelen de instellingen al geruime tijd. Het Nederlandse onderwijsstelsel kent een onderscheid dat zich in het buitenland maar moeilijk laat uitleggen. Universiteiten zijn uiteraard universities, maar hoe moeten hogescholen zich noemen? University of professional education? University of applied science? Of domweg university?

"Het begrip university betekent niet zo veel en in Mexico of Indonesiƫ weten maar weinig mensen waar Drenthe ligt", zegt Van den Eijnden morgen in zijn speech op het jaarcongres van internationaliseringinstantie Nuffic. "Er is dus sowieso wat uit te leggen."

Zolang onderwijsinstellingen buitenlandse studenten maar goed voorlichten, maakt het niet uit hoe ze zichzelf noemen, vindt Van den Eijnden. Hij stelt voor om in de werving de zogeheten 'Carnegie- classificatie' te gebruiken, een Amerikaans raamwerk om onderwijsinstellingen te beschrijven. Volgens hem hadden de universiteiten en hogescholen dat vorig jaar al bijna afgesproken en was de vertaling van 'hogeschool' het laatste struikelblok.

De hogescholen en universiteiten zitten samen in een commissie die nog voor de zomer de vertaalknoop moet doorhakken.

HOP