Hit op Facebook: door UCU-studenten vertaalde NOS-artikelen over coronacrisis

Body: 

Een groep studenten van het University College Utrecht is sinds vorige week druk bezig met het vertalen van nieuwsberichten van de NOS. Zo willen zij hun internationale medestudenten op de hoogte houden van wat de coronacrisis in Nederland teweeg brengt. De Facebookpagina NOS in English voorziet duidelijk in een behoefte, ook buiten hun eigen campus.

Read in English

Wat begon als een leuke vriendendienst voor studiegenoten op het UCU die het Nederlands niet machtig zijn, is binnen een week uitgegroeid tot een klikhit op Facebook.

Initiatiefnemer Noes Petiet is er nog steeds een beetje beduusd van. “Toen anderhalve week geleden het kabinet de eerste maatregelen aankondigde, volgde ik het nieuws van minuut tot minuut. Daarbij merkte ik dat veel informatie mijn internationale studiegenoten niet bereikte. Toen ik aanbood om wat nieuwsartikelen te vertalen, zeiden ze dat ze dat fantastisch zouden vinden.”

In een interne UCU-groep vroeg Noes of andere studenten het leuk zouden vinden om mee te doen. Zeven studenten reageerden. Samen begonnen ze de Facebook-groep NOS in English waarvoor ze vooral artikelen van het NOS-Liveblog over de coronacrisis en van het Acht Uur-journaal vertaalden. Binnen vijf dagen waren er meer dan duizend leden, maar de boel ontplofte toen de NOS het initiatief donderdag zelf deelde en allerlei expats en andere geïnteresseerden zich meldden.


Lastige vertalingen
Eind vorige week had de groep 12.000 leden. Het modereren van de posts van al die groepsleden ging zoveel werk kosten, dat werd besloten verder te gaan als Facebookpagina. Die heeft nu alweer bijna 9000 likes. “Een soort professionaliseringsslag”, zegt Noes.

De afgelopen dagen sloten zich nog twee studenten aan en nu werken tien studenten elke dag in één of twee shifts van anderhalf uur aan de vertalingen van artikelen. Op een heel drukke dag vertalen ze vijftig artikelen, op een doorsnee dag ongeveer de helft daarvan.

Ze benadrukken keer op keer dat ze geen professionele vertalers zijn. De artikelen gaan in Google Translate waarna ze drie keer worden nagelopen op zinsvolgorde, synoniemen en typisch Nederlandse uitdrukkingen. Noes: “Als Brabant ‘plat’ gaat, dan is het best lastig om de goede vertaling daarvan te vinden. Daarover overleggen we dan samen online.”

Ze kijken vooral naar aankondigingen van praktische maatregelen en updates van het RIVM, zaken die je als international in Nederland wil weten. Maar af en toe moet er ook wel wat luchtigs doorheen, het applaudisseren voor het personeel in de ziekenhuizen bijvoorbeeld. Over de grensgevallen wordt overleg gevoerd. “Een artikel over daten tijdens corona, hebben we toch maar laten liggen.”

Geen fake news
Dat de pagina gewaardeerd wordt, blijkt niet alleen aan het aantal reacties onder de posts. Noes: “Veel mensen schrijven dat ze ons dankbaar zijn voor ons initiatief. Maar het is ook schokkend om te merken hoe wanhopig mensen zijn. Wij krijgen heel specifieke vragen over hoe je vanuit Nederland naar een ander land in de wereld kunt reizen of over de vraag of je als internationals ook voor de zzp-regeling in aanmerking komt. Wij doen er alles aan om geen fake-news te verspreiden of paniek te zaaien en verwijzen dan maar steeds naar betrouwbare bronnen.”

ucu-studenten.jpgDeze week hadden de acht UCU-studenten nog vakantie, maar vanaf volgende week moeten zij -al is het dan online – weer vol aan de studie. Noes durft nog niet te zeggen hoe het verder gaat met de pagina. Er zijn al bezoekers geweest die hebben aangeboden om te sponsoren. “Het is een flinke dagbesteding geworden, maar we voelen het inmiddels ook als een soort verantwoordelijkheid. Mensen rekenen op ons. Dat maakt het natuurlijk erg leuk en leerzaam. Maar het is dus wel veel werk.”

Noes is hoe dan ook “supertrots” op het team achter NOS in English. “Sommige van ons hadden elkaar zelf nog nooit gesproken. Nadat de NOS ons donderdag had gedeeld en mijn telefoon crashte vanwege alle nieuwe aanmeldingen hebben we pas onze eerste videovergadering belegd. Bizar dat je zo goed kunt samenwerken, terwijl je elkaar helemaal niet kent.”

 

Of de foto, van boven naar beneden en van links naar rechts: Noes Petiet, Julia Zonneveld, Cloë van Geest, Marie Claessen, Isabela Cassola, Fenna Selman, Vivian van Oosten en Afra Peetoom. Niet op de foto: Susana Arias en Manar El Amrani.

Facebook Twitter Whatsapp Mail